copywriter en español

Copywriter en español: los retos del copywriter hispanohablante

Si estas leyendo esto ya entiendes el poder de las palabras, sabes que tienen un enorme poder. Dicen que la inteligencia artificial y las actuales redes sociales están haciendo que las palabras sean cada vez menos importantes y primen las imágenes, pero al final todo se reduce a una palabra de poder. En esto se basa el copywriter en español (freelance Spanish Writer): en saber utilizar las palabras para convencer

¿Por qué un copywriter en español?

Un copywriter en español es un profesional especializado en la creación de contenido persuasivo escrito en español.

A diferencia de un redactor tradicional que puede enfocarse en la redacción de artículos o contenido SEO, informes o contenido informativo, un copywriter en español está especializado en redactar textos que tienen como objetivo generar una acción específica en el lector.

Es lo que se conoce como la conversión o la venta.

Esta acción puede ser desde hacer clic en un enlace, suscribirse a un boletín, hasta comprar un producto o contratar un servicio.

La importancia del idioma español en el copywriting

El español es el segundo idioma más hablado en el mundo por número de hablantes nativos, con más de 600 millones de personas. Esto representa más de un 7% de la población mundial del planeta.

Cuanto digo que es la segunda lengua me refiero a los que lo hablan como lengua materna, por detrás del chino mandarín y superando al inglés. Eso sí, por número de hablantes totales el español en realidad es la cuarta lengua por detrás del inglés y del hindi.

Y en el copywriting no valen traducciones. Si quieres operar en ese enorme mercado digital que suponen 600 millones de personas hablando español necesitas un copywriter español que realmente sepa conectar con esa audiencia.

La cantidad de usuarios de Internet que hablan español está en constante crecimiento, lo que lo convierte en un mercado esencial para cualquier negocio que busque expandirse a nivel global.

No basta con traducir tu contenido al español; necesitas un copywriter que entienda las sutilezas culturales y lingüísticas del idioma para crear mensajes que realmente conecten con tu audiencia.

Diferencia entre traducción y adaptación

Por lo general se piensa que con traducir los textos de la página web original en inglés o francés al español basta. Pero lo cierto es que no va a ser suficiente.

No basta con la traducción literal, hará falta darte un tono coloquial con expresiones enfocadas al mercado en concreto al que se quiere llegar.

Y ahí es donde entra en juego el copywriting en español.

Un copywriter especializado no solo traduce el contenido, sino que lo adapta para asegurar que la esencia, el tono y la intención del mensaje original se mantengan intactos y sean igualmente persuasivos para un público que habla español.

¿Por qué contratar un copywriter en español?

Al contratar un copywriter en idioma español se consigue un mejor resultado y otra serie de ventajas:

Una comunicación clara y eficaz

Uno de los principales beneficios de trabajar con un copywriter en español es la capacidad de comunicarse de manera clara y efectiva con tu audiencia objetivo.

Un copywriter experimentado conoce las particularidades del idioma, como el uso adecuado de modismos, expresiones culturales y tonos formales o informales según el contexto.

Tu mensaje se entenderá perfectamente y cobrará valor.

Mejorará el posicionamiento

Un copywriter debe tener conocimientos de SEO, es lo que se conoce como SEO-Copywriting. Una simple traducción de tus contenidos en sentido literal podría no añadir las palabras clave adecuadas ni los términos semánticos recomendables.

Podrías no llegar a entender la intención de búsqueda en el idioma español. De ahí que se necesite un copywriter en español.

La tasa de conversión aumenta

Un copywriter en español se enfoca en atraer tráfico a tu sitio web, pero también tiene como objetivo convertir a esos visitantes en clientes potenciales y ventas.

A través de una redacción persuasiva, estructurada y orientada a la acción, un copywriter profesional puede aumentar significativamente tu tasa de conversión, maximizando el retorno de inversión de tus esfuerzos de marketing.

Ahorras tiempo y recursos

Redactar contenido de calidad requiere tiempo, esfuerzo y habilidades específicas.

Al contratar a un copywriter en español te ahorras mucho tiempo para poder dedicarte enteramente a otras áreas de tu negocio.

Además, al confiar en un profesional, reduces el riesgo de errores costosos que podrían surgir de una redacción poco cuidadosa o mal dirigida.

Cultura y lingüística

Por su puesto hay que adaptarse al mercado en el que vas a trabajar, esto implica entender la cultura y también los aspectos lingüísticos especiales.

Sólo un redactor nativo del país podrá hacerlo.

Soy Chema Dyaz, redactor y me puedes encontrar en LinkedIn. Si necesitas un Redactor Digital especializado o un Copywriter para tus proyectos en el mercado hispano puedes escribirme un WhatsApp, mandarme un correo o reservar una reunión gratuita para hablar de tu proyecto y de lo que necesitas.


Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Ver Política de cookies
Privacidad
Abrir chat
¡¡Te miro y te redacto!!
Hola. Escribe y cuéntame.